2016-08-18 23:11:23
《紅樓夢》在問世後不久即廣為流傳,在其沒有付梓之前,就已經以手抄本的形式流傳多年,且“每傳抄一部,置廟市中,昂其值得數十金”。嘉慶年間,即有 “開談不說《紅樓夢》,讀盡詩書也枉然”的熟語流傳。從19世紀40年代開始,《紅樓夢》即被翻譯到國外,至今已經有二十多種語言的版本,其中英文版本就 有數種,國際上的《紅樓夢》研討會也曾經開過多次。中國有無數的“紅樓夢迷”,他們對書中的人物、情節、詩詞如數傢珍,信手拈來,甚至有人用蠅頭小楷抄寫 《紅樓夢》全書,由此可見其藝術魅力。我們用作傢王蒙的話來為此文作結:“它(《紅樓夢》)自成一個宇宙,一個世界,既豐富又復雜,既深邃又玄秘,既真實 生動又意味無窮。”