2016-08-08 22:55:33
點評:很喜歡林語堂的對人生的幽默解釋。現在學術界普遍認為幽默這個音譯詞最早是由林語堂帶入中國的。他有幾個很著名的人生公式:
1)Reality - Dreams = Animal Being
現實 -夢想 = 禽獸
2)Reality + Dreams =A heartache(usually called Idealism)
現實 + 夢想 = 心痛(通常稱作理想主義)
3)Reality + Humor = Realism(also called Conservatism)
現實 + 幽默 = 現實主義(也被稱作保守主義)
4)Dreams - Humor = Fanaticism
夢想 - 幽默 = 盲目狂熱
5)Dreams + Humor = Fantasy
夢想 + 幽默 = 美好幻想
6)Reality + Dreams + Humor = Wisdom
現實 + 夢想 + 幽默 = 睿智
他在《論幽默》中這樣寫道:“幽默有廣義與狹義之分,在西文用法,常包括一切使人發笑的文字,連鄙俗的笑話在內。在狹義上,幽默是與鬱剔、譏諷、揶揄區別的。這三四種風調,都含有笑的成分。不過笑本有苦笑、狂笑、淡笑、傻笑各種的不同,又笑之立意態度,也各有不同,有的是酸辣,有的是和緩,有的是鄙薄,有的是同情,有的是片語解頤,有的是基於整個人生觀,有思想的寄托。最上乘的幽默,自然是表示‘心靈的光輝與智慧的豐富’。”
在林看來,真正的幽默,應該是一種智慧。正如前面的第六個公式:看清現實,心懷夢想,幽默面對,才是人生智慧。
“人之智慧已啟,對付各種問題之外,尚有餘力。從容出之,遂有幽默——或者一旦聰明起來,對人之智慧本身發生疑惑,處處發見人類的愚笨、矛盾、偏執、自大,幽默也就跟著出現。”
下面摘錄一些林氏幽默名句,供大傢會心一笑:
“紳士的講演,應當像女人的裙子,越短越好。”
“世界大同的理想生活,就是住在英國的鄉村,屋子安裝有美國的水電煤氣等管子,有個中國廚子,有個日本太太,再有個法國的情婦。”
“中國人得勢時都信儒教,不遇時都信道教,各自優遊林下,寄托山水,怡養性情去瞭。”
看瞭那些幽默的漫畫總讓人會心一笑。