中國的漢語真的是全世界最難學的語言嗎

2016-08-20 20:45:53

  全世界最難學的是哪門語言?流傳於中文網絡多年,據稱由聯合國教科文組織發佈的《世界上最難學的十大語言排行》給出瞭答案——漢語。

  號稱聯合國公佈的《世界上最難學的十大語言排行》

  不僅有“權威”研究背書,各大語種似乎都證實瞭這個判斷——形容某事難度時,英語、波蘭語、葡萄牙語會說“難得像希臘語”;法語、芬蘭語最害怕希伯來語;德語、荷蘭語、捷克語則對西班牙語恐懼最深。但公認難學的希臘語、希伯來語、西班牙語都共享一句慣用表達:“這玩意兒簡直是漢語!”

  不止外國人這麼認為,漢語之難更堅定瞭不少中國人的文化自信。“叫老外考中文四六級”之類的段子從 80 後一直傳遞到 00 後,讓來訪的外國人說兩句“過年好”、“恭喜發財”,更是電視節目中永不厭倦的把戲。

  在實際教學中,漢語也享有殊榮——據美國外交學院(Foreign Service Institute)的排行,漢語被劃至最難的第 5 級——母語為英語者至少要學滿 2200 小時才能達到“精通”水平。

  標為最簡單的第 1 級語言,母語為英語的學習者想要“精通”則至多隻需 600 小時

  漢語真的是全世界最難學的語言嗎?

  以訛傳訛的“最難語言”

  不過,中文網絡用以支持“漢語世界最難”的論據都站不住腳。

  “聯合國教科文版《世界十大難學語言排行榜》”僅見於中國網媒。谷歌搜索對應英文關鍵詞會發現,題為 Top 10 hardest languages to learn 的文章,2013 年 9 月 11 日在英文版中國網(china.org.cn)首次出現,作者是 Wang Yanfang。兩天後,這篇文章被人民網英文版轉載,之後在各英語學習網站和個人博客火速傳開。

  遺憾的是,在聯合國教科文組織的官網上搜不到任何相關內容;除中國媒體和津巴佈韋某網站全文轉載外,沒有任何一傢外國媒體報道這一排行;原作者 Wang Yanfang 的業務水平也有待提高——英文報道提及聯合國教科文組織時,通用縮寫 UNESCO,而不需累贅地擺出全稱。

  美國外交學院的排行說服力也不夠——該排行隻針對學院開設的 70 門語言,而全世界的語言有 6500 餘種。此外,因調查對象都以英語為母語,對其他國傢參考價值較小。更重要的是,該排行中加*號的日語才是最難學的語言。

  雖然同樣要學滿 2200 小時,但對於母語為英語的學習者學日語要比普通話更難

  漢語雖無法摘取桂冠,但難學的印象似乎根深蒂固。若將漢語限定為普通話和簡體字,不考慮其他方言和繁體字,外國人學中文到底有多難?

  可能令很多人意外的是,漢語的發音和語法對外國人來說遠沒有中國人想象的那麼難。

  漢語到底哪兒難學

  發音方面,漢語主要難在四聲。“歪果仁”常因四聲不準而被認為“中文不好”。事實上,每門語言都有自己的發音難點。俄語、西班牙語的大舌音,德語、法語的小舌音,語言系學生大多要含水、吐痰練習小半年,甚至有人要靠做手術才能發出這些音素。

  語音、語調是否準確跟學習者的聽覺識別能力有關,能準確發出四聲的外國人大有人在。法國國民教育部漢語總督學白樂桑因為父親酷愛音樂,從小就對聲音特別敏感,培養瞭良好的聽覺識別能力,接觸漢語四聲不久就完全掌握。

  一位熟悉四川話的黑人犯罪嫌疑人

  如果碰上母語本就帶有聲調的外國人,四聲就更非難事。曼谷泰語有五個聲調,泰國北部的泰語更是有六個聲調,且調型基本涵蓋瞭普通話的四個聲調。因此泰國人說普通話時,聲調根本不成問題,頂多稍異於中國人。

  而且,中國沒有誰發不出第四聲,但以俄語為母語者發不出大舌音的大有人在。一輩子發不出大舌音的革命導師列寧,就是俄語老師安慰嘴笨學生最常提到的人。

  語法方面,中文的難度在各語言中隻算中等。譬如中文的名詞、形容詞完全不具詞形變化,動詞本身不具人稱、時態、語態及語氣。隻有助詞、量詞比較復雜,即便如此,中國三、四歲的孩子講中文,語法上多半沒什麼問題。但說英語的小孩在這歲數一般還尚難分清過去分詞和簡單過去時,會管 did 叫 done,管 saw 叫 seen。

相關推薦